К литературному Олимпу Богдан Кияшко, 8-а класс Вперед, в прошлое Fantazi (Продолжение, начало в №№ 37,38)
Итак, я очутился в замке короля Артура. У входа нас церемонно встретили два стражника. Передо мной раскрывался таинственный светский мир того времени. По дворцовым залам сновали слуги с подносами. Очевидно королевский двор готовился к какому-то торжеству. Но мое внимание привлекли повсюду висевшие гобелены, где были искусно вышиты сражения рыцарей с драконами, спасения прекрасных дам из замков злых колдунов, изображения монархов и просто растительные и животные мотивы. Мне так и захотелось забрать с собой домой хоть один из них. Я спросил Криспина - кто делал эти гобелены. - Это все крепостные, - невозмутимо сообщил мой попутчик. Мне оставалось удивляться, как грубые крестьянские руки могли вышить такую красоту. Мы с Криспином долго шли по прекрасным галереям дворца и, наконец, увидели огромные дубовые двери с позолотой, а около них то ли вахтера, то ли смотрителя, ну, не знаю я, как он у них называется. А в это время за той дубовой дверью в высокой башне совещались сам король и Мерлин. Артур был худощавым мужчиной средних лет в короне, украшенной драгоценными камнями, с мечом за поясом. У него были поразительные глаза, цвета весенней листвы, что придавало властелину Камелота хитроватый вид. Мерлин был высоким сухопарым старцем с серебристыми гладкими волосами, усами и бородой до колен, в развевающихся свободных серых одеждах и с посохом, на конце которого сиял сапфир. Я позже даже подумал про себя, что его волосы очень похожи на те, что показывают в рекламе «Pantine». Глаза у старца были схожи по цвету с сапфиром на конце его же посоха. Такие же синие, с серебристой искоркой, и холодные, бесчувственные. - Мерлин, - спросил Артур, - мое поручение выполнено? - Да, сир, - идолопоклоннически промолвил Мерлин. - Ну, и где же мальчишка? Что-то я не вижу его в замке. - Сир, мой третий глаз видит, что он уже находится у дверей тронного зала и ждет вашей аудиенции. - Мерлин, друг мой, прежде чем мы выйдем к нему. Давай еще раз обсудим наш план. - Хорошо, сир. Итак, сначала мы запудриваем мальчишке мозги, насчет того, что он избранный, обещаем научить его колдовству, говорим, что он должен спасти королевство от Морганы, посылаем его к ней. Она его убивает, считая, что имеет дело с единственным наследником короля Артура. Ведьма будет довольна тем, что проклятие о гибели юного принца сбылось, как она и предсказывала. Но торжествуем мы, так как вторично проклятие Морганы уже не имеет силы действия, и ваше величество без опасения за судьбу престола и Камелота может ожидать появления настоящего наследника от королевы Гиневры. Артур согласно покачал головой. - Пойдем в зал, мой друг, все уже давно подготовлено для встречи нашего дорогого гостя. А пока два высокопоставленных заговорщика перемещаются из одного помещения в другое, а их, ничего не подозревающая жертва, с любопытством изучает декоративное искусство в ожидании аудиенции короля, я расскажу вам, кто такая Моргана. Моргана – сводная сестра короля Артура, могущественная ведьма. Изгнанная из королевства, она могла одним заклятием убить Артура, но она любила своего отца, и гнев свой обратила на будущего, еще не родившегося наследника короля, которого она поклялась убить и взойти на престол вместо него. Моргана не скрывала своих замыслов от короля.
Мы стояли перед большой дубовой дверью, рядом с «вахтером». «Вахтер» отвесил поклон до земли, при этом коснувшись кончиком носа концов своих огромных туфель, и совершенно неожиданным тоненьким, повизгивающим голосочком пропищал, причем пропищал картаво, с явным признаком насморка: - О, как пхиятдо, что два молодых сиха посетиди дас в такой час! Пдоходите, все уже готово к вашему пдиему. Я подавил сильное желание заржать, как конь. И где это они откапывают таких кадров? Но вдруг мой мозг бешено заработал: если «вахтер» сказал, что нас уже давно ожидают, и все готово к нашему появлению, то все это было подстроено? Очевидно, что я попал в этот замок неслучайно. Ну, ладно, посмотрим, что будет дальше. Двери перед нами медленно распахнулись, и мы увидели тронный зал. Он поразил меня своим великолепием: красивейшие гобелены, золотые люстры, резные каменные колонны. Все блистало. Проход к королевскому трону образовали музыканты с трубами и многочисленная знать Камелота. Вдалеке на троне сидел сам Артур, рядом с ним маг, вроде бы Мерлин, и жена, Гвиневра, и еще какая-то девушка поразительной красоты. Тут вперед вышел лакей и, стукнув об пол алебардой, сказал: - Во дворец прибыли лорд Криспин, сын лорда Ланселота, Рыцарь Круглого Стола и ... лорд Аполл... Апп... - Апполла, - шепнул я в ухо незадачливому лакею. - Лорд Апполла из будущего. Дамы и рыцари ахнули, попятившись назад, а длинноволосая девушка у трона, похоже, наоборот, заинтересовалась, и обвела меня испытующим взглядом, что мне очень польстило. Загремели трубы, и мы с Криспином пошли к трону. По мере того, как мы приближались к королю, все больше удивлял Мерлин. Он показался мне знакомым, и Гвиневра очень сильно смахивала на одну знакомую личность... Я уже хотел возмутиться, но тут мимо меня опять пробежал лакей и объявил: - Король королевства Камелот и нашего народа - Артур Великий. - При этих словах свита взорвалась бурными овациями. - Его жена - королева Гвиневер Прекраснейшая, Прдворный Маг - Мерлин Могучий и его дочь Эфанда Великолепная! Я пошатнулся. Так, значит Мерлин и Гвиневра всего лишь шарлатаны, которые затащили меня сюда для... А для чего вообще они меня сюда затащили? Но тут мои размышления снова прервали. На этот раз Артур. Властным голосом он спросил: - С какой целью Вы к нам пожаловали? - Ваше величество, я не знаю. Меня сюда заманили под другим именем ваш маг и жена. - Что-о-о? Ну, хорошо. Я понимаю, Вы просто переутомились. Вам нужно выспаться, поесть, ну а завтра мы разберемся в сути дела. Эфанда, проводи нашего гостя в покои. Аудиенция закончена, - объявил он залу. Мы с Эфандой встретились глазами, и в них читалось нечто большее, чем симпатия... Мы пошли прочь из тронного зала...
* * * - Андромахус! Да, посередине зала стоял и смотрел на меня своими пронзительными серыми глазами Андромахус. - А г-г-где Мерлин? - тупо спросил я, слегка заикаясь, - то есть, я хотел сказать, что вы здесь делаете? И вдруг из-за стелажей со склянками вышла... Гвиневер. Я настолько был удивлен, что чуть даже не упал, и только потому, что Андромахус создал из воздуха ситцевое кресло прямо за моей спиной. Я тяжело плюхнулся в него. - Не удивляйся, Апполинарий, мы были здесь всегда. Я - Мерлин, просто я изменил свой облик. А Гвиневер - это Гвиневра, жена короля Артура. Мы бы вместе прибыли во дворец, но ты оторвался от нас во временном коридоре. А теперь без лишних вопросов ты будешь учиться повторять за мной магические действия. - Магические? - Да, да, настоящие магические. Мы выбрали жезл по твоей внутренней силе и темпераменту. Начнем с легких заклинаний. Но сначала вот твой жезл. - Андромахус небольшую витую дубовую палочку, на конце которой в золотой оправе в виде солнца сверкал изумруд. - Ну, нравится? - насмешливо спросил Андромахус. - А, что? Да, конечно. - пробормотал я, не в силах оторвать глаз от этого искусного произведения. - Возьми его в руку и взмахни. Посмотри, что получится. Я взял жезл в руку и почуствовал тепло, почувствовал, что он мой, мой навсегда! Я взмахнул им. Из жезла посыпались зеленые и синие искры. Но это меня нисколько не испугало. И еще одно, впервые я почувствовал себя «в своей тарелке» за все время путешествия. - Ну что ж, отлично! - весело произнес Андромахус. Теперь я научу тебя создавать что-либо из воздуха. Ты должен представить себе что-то очень четко, и захотеть, чтобы это здесь появилось, и взмахнув жезлом произнести «Регато». Ну, готов? Пошел! Я представил себе Марию Антуанетту. Взмахнул жезлом и воскликнул: «Регато!», но у меня ничего не вышло. Марии Антуанетты как не было, так и не появилась. Я еще раз выкрикнул: «Регато!», «Регато!», и еще раз, и еще много-много раз, но так ничего и не вышло. - Почему у меня ничего не получается?! - Ты чего себе представлял? - Марию Антуанетту. - А это кто такая? - Это последняя французская императрица... - О-о-о... Я же совсем забыл, что ты не можешь вызывать людей и животных! Это слишком мощная магия. Пока ее знаем только я и Моргана. - Моргана? - Да, это злая ведьма, которую ты должен убить. - Я? - Да, но об этом потом. Все-таки попытайся наколдовать вещь. Я представил себе еще одно ситцевое кресло и произнес заклинание. И вдруг из воздуха появилось ситцевое кресло на изящных ножках. Я был восхищен. - Ну, это просто отлично! - вынес вердикт Андромахус, - а теперь пройдем заклинание заморозки.
Так прошли два последних часа. Я выучил заклинания заморозки, вызывания, простого сглаза, простейшей левитации и легкой порчи. А после меня ждал званый ужин (тут я понял куда несли свои подносы лакеи дворца). Тогда я еще не знал о коварном замысле Мерлина. Волшебник пытался сделать из меня лишь наживку для осуществления своего дьявольского плана по уничтожению и Морганы, и короля Артура. Он сам намерен был править Камелотом. Рисунки автора (Продолжение следует) |