Литературная Вятка

Мария Пушкарева, 10-а класс

Научный руководитель Н.В.Черных

Художественное наследие Л. А. Гребнева

(Поэтическое творчество)

Южная Вятка – регион, где на протяжении многих столетий перемешивались русские, татарские и удмуртские поселенцы. Именно здесь, в зоне постоянного контакта разных культурных традиций и нашли себе пристанище гонимые властями приверженцы русского староверия. Они внесли очень весомый вклад в местную культуру.

По свидетельству специалистов, "ростки церковного раскола в пределах вятской епархии связаны с деятельностью видного книжника и писателя XVIII века епископа Александра"./1/ Позднее Южная Вятка стала местом переселения старообрядцев Севера и Поволжья. Они-то и способствовали формированию особой книжной культуры, бытовавшей в широких слоях вятского крестьянства. А на рубеже XIX-XX веков сложились предпосылки к возвышению села Старая Тушка в Малмыжском уезде "как староверческой столицы вятской федосеевщины"./2/

Первым исследователем, заговорившим о высокой вятской книжной культуре, был уроженец края Александр Ильич Кропанев. В 1969-1978 годах библиотека Академии Наук провела 4 экспедиции в Южную Вятку, а в 1978 году в Кировскую область приехали ученые Уральского государственного университета. Не без горечи участники экспедиции были вынуждены признать, что изменение в понятиях культуры и ее ценностей, произошедшее в результате революции, привело к массовому исчезновению памятников культуры. И там, где испокон веков бытовало трепетное отношение к книге (а порча ее почиталась за великий грех) в конце 70-х – начале 80-х годов пришлось услышать о целенаправленном уничтожении редких памятников письменности, о кражах и грабежах, обрушившихся на культовые здания, владельцев икон, книг, предметов прикладного художества.

Только благодаря экспедиционным работам Уральского государственного университета удалось спасти около 300 памятников рукописной и печатной книжности, которые отныне доступны для ученых, молодых специалистов и любителей древности.

Собранные коллекции позволили утверждать, что Южная Вятка – это один из регионов с богатой и развитой народно-поэтической традицией, поскольку среди находок, тесно связанных с богослужебными обрядами, нередки были тексты и даже целые сборники стихов.

Анализ сборников духовных стихов, найденных в Кировской области, показал, что они отличаются подбором сюжетов о конечных судьбах мира и человека. Но в ряду множества стихов "о смерти", "об антихристе", "о страшном суде", "о кончине смертной" попадаются и необычные. К ним отнесен и стих "О прекрасная весна", который исследователи приписывают Луке Арефьевичу Гребневу./3/

Констатируя, что деятельность вятского топографа-самоучки была разнообразной: иконописание, бронзовое литье, сочинение духовных стихов и историко-публицистических текстов – исследователи в печатных трудах упоминают только об одном стихотворении, якобы написанном Лукой Арефьевичем. Кроме того, они не объясняют, почему именно это произведение ему приписывают.

В своей работе я попыталась дать ответ на следующие вопросы:

1) Чем стихотворение "О прекрасная весна" выделяется среди других произведений по объему, лексике, сюжету, грамматическим особенностям, образной системе, особенностям стихосложения.

2) Опираясь на особенности стиха, попытаться найти его литературные прототипы.

Обстоятельная статья о духовных стихах вятского края была напечатана в восьмом томе ЭЗВ. По определению авторов, духовный стих – это "(своеобразный) отклик народной культуры на христианскую веру", своеобразные музыкально-поэтические "апокрифы", в которых народ "дорисовывал", наглядно воплощая картины и события библейской и евангельской жизни /4/.

Внебогослужебное пение в распространенных на Вятке общинах призвано было нести духовное содержание, укреплять в человеке веру, нравственно совершенствовать его.

В огромном разнообразии жанровых и стилевых разновидностей текстов духовных стихов специалисты выделяют несколько групп. В "старших" стихах преобладают эпические традиции. Для них характерна неторопливость, развернутость повествования, использование сказочных и былинных формул. Сюжетной основой их были библейские и житейские тексты.

"Младшие" или "новые" стихи связаны с русским религиозным расколом. Реформы, которые начинались в XVII веке, ревнители старой веры мыслили как напасти антихриста, поэтому в народных стихах развивалась тема спасения, бегства от мира, пустынничества. Своеобразен круг стихов, связанных с разъяснениями правил поведения верующих христиан в быту. И еще к одной группе отнесены так называемые "мистические песни", возникшие в XIX веке, которые представляли собой переделки народных песен.

Приведенные в статье примеры духовных стихов позволяют предположить, что текст, приписываемый Луке Арефьевичу Гребневу, выражает не столько религиозные взгляды, сколько душевные переживания самого автора. По особенностям стихосложения к гребневскому тексту близки "Стих о грешнике", "Стих утешение младенцу" и "Стих о новоначальном иноке". Эту группу исследователи относят к произведениям виршевого типа с парной рифмой и датируют XVIII-XIX веками /5/. Словарь русской литературы объясняет значение слова "вирши" (от латинского birsus – стих). Так в XVII-XVIII веках на Украине называли первоначально стихи духовного, религиозного содержания, а позже и стихи на светские темы, близкие по форме к рифмованной прозе, без определенного стихотворного размера, но с обязательной рифмовкой в конце. В дальнейшем вирши писались с одинаковым числом слогов.

В перечисленных произведениях проявляются черты взаимодействия духовных стихов с традиционной жанровой основой песен.

Вечер со другом сидел,

Ныне зрю смерти предел.

О горе мне, горе великое!

Последняя строка является своеобразным рефреном, которым заканчивается каждая строфа.

Здрав буди, о прекрасный сыне.

Иисусе сладкий крыне,

Люли, люли, люли, люли, люли, о любезный сыне мой" /6/

Тут же мы видим сочетание черт собственно духовного стиха с колыбельной песней – "баюканье" "люли, люли…".

Особое внимание следует обратить на "Стих о первоначальном иноке", поскольку в нем мы наблюдаем ту же ритмическую структуру, что и в гребневском стихе.

О прекрасная весна,

Сколь приятна нам была

Теперь тебя уж нет

Прошу выслушать мой слог

Кой в печали сложить смог

Во тёмных во лесах. /7/

Автор статьи Мария Александровна Валовая утверждает, что это своеобразные монастырские "вирши", каким-то образом попавшие в старообрядческую среду.

Нужно отметить, что и в данном произведении, и в гребневском стихе строфа имеет трехчастную структуру, где две части зарифмованы. Сочетания ударных и безударных слогов в двух первых частях полностью идентичны, только в стихотворении "О прекрасная весна" более жесткий ритм звучания 5-й строки, тогда как в "Стихе о новоначальном иноке" просто сокращено количество безударных слогов в самом начале. Таким образом, можно предположить, что в исследуемом стихе использована форма, присущая древней виршевой поэзии XVIII века, которая в свою очередь была унаследована от поэзии века XVII.

Преподаватель Вятского государственного педагогического университета и знаток литературы XVIII века Лидия Николаевна Лузянина высказала предположение, что стих "О прекрасная весна" по лексике и стилистике скорее всего относится к поэзии карамзинско-дмитриевского ареала. Это заставило нас обратиться к монографическим статьям и хрестоматиям, посвященным литературе XVIII века.

Во вступительной статье к полному собранию стихов И.И. Дмитриева говорится о том, что поэт сформировался в атмосфере литературной борьбы с классицизмом в 1770-е – 80-е годы. Именно в это время в России расцвел жанр любовной песни. В сентиментально-любовных произведениях литературы конца XVIII века, в том числе и в романах Дмитриева, использовались особые словесно-изобразительные средства: достаточно частое употребление местоимения "О!", выражений "цветочки", "нежное сердце", "сладость" и так далее. Для полной убедительности мы попытались выявить наиболее характерные особенности поэтического языка Дмитриева, взяв за основу сборник его стихов серии "Библиотека поэта". Помимо междометий Иван Иванович использует риторические вопросы и обращения к образам природы. Например, "Ликуй весна, краса природы!", "Тише, ласточка болтлива", или "О вы, прекрасные зеленые места! Куда девалася днесь ваша красота…".

В стихотворении "О прекрасная весна" для выражения собственных мыслей автор обращается к образам весны и зимы, использует междометия ("О", "Ох ты"), риторические вопросы ("Сподевалася куда", "Что же ты не звенишь…"). Также как и в произведениях Дмитриева, в стихе, приписываемом Луке Гребневу, мы видим особую грамматическую форму прилагательных и причастий (веточки плачевны, дни прешедше, зима холодна и т.д.).

Обращает на себя внимание выражение "ветрена Фортуна", которое, по мнению М.А.Валовой, не могло быть использовано поэтом начала XX века как устаревшее. Оно является ориентиром литературы века XVIII. Действительно, этимологический словарь русского языка М.Фасмера фиксирует появление слова "фортуна" уже у Феофана Прокоповича и Петра I. Однако в словаре русского языка Российской Академии, изданном в 1822 году, этого слова нет. Зато оно вошло в церковный словарь 1794 года.

Таким образом, невольно напрашивается вывод о том, что знаток и издатель староцерковных книг Лука Арефьевич Гребнев, живший в начале XX века, вполне мог использовать в своей лексике встречающееся в богослужебной литературе слово "фортуна". Это допустимо еще и потому, что в рукописных старообрядческих стихарниках нередки, а значит и привычны произведения поэтов XVIII - начала XIX веков.

Можно ли с полной уверенностью утверждать, что образцом для стилизации Гребневу послужило творчество Дмитриева? В "Полном собрании стихов" поэта мы не нашли ни одного стихотворения, ритмически организованного так, как у Луки Арефьевича. Интересно, что все сделанные Дмитриевым переложения псалмов, в отличие от образцов любовной лирики, написаны чаще всего четырехстопным ямбом и имеют строгую парную или перекрестную рифму. Они величавы и торжественны и не допускают слов и словосочетаний бытового характера.

В стихотворении "О прекрасная весна" налицо смешение стилей. Более того, мы наблюдаем использование диалектных грамматических (теперь – тепере), словообразовательных (сподевалася) и фонетических (сколь, с матерми) форм.

Монография по русскому языку XVIII века фиксирует употребление диалектных форм в литературном языке петровского времени. Заслуга же выдающихся писателей века заключалась в том, что они "создали образцы употребления языка своего народа". А значит, Дмитриев, один из самых известных поэтов конца XVIII века, не мог использовать диалектных форм слов. И литературный образец для Гребнева следует искать в поэзии первой половины XVIII века. Можно предположить, что это был Александр Петрович Сумароков (1717-1769 г.г.). Он застал еще годы царствования Петра I.

Александр Петрович не обладал той образованностью, которая отличала Тредиаковского и Ломоносова, и в своем творчестве пользовался обычным разговорным языком. Кроме того, известно, что Сумароков писал духовные оды.

В хрестоматии по русской литературе XVIII века приведено такое стихотворение:

Уж прошел мой век драгой,

Миновался мой покой,

И веселье скрылось.

Мне противны жизнь и свет,

Для меня забавы нет,

Всё переменилось… /8/

Все стихотворение разделено на десятистрочные строфы, в которых первые шесть строк имеют ритмическую организацию, очень напоминающую гребневское стихотворение. Если это произведение Сумарокова отражает ритмический и рифмический поиск русской поэзии первой половины XVIII века, то она и должна стать литературным образцом для Л.А.Гребнева.

Нельзя отрицать и то, что стих "О прекрасная весна" имеет черты присущие и поэзии сентиментализма. А также можно предположить, что трехчастная форма стихотворения отражает традицию песенного жанра, когда ритмический рисунок припева либо рефрена изменяется относительно запева.

БИБЛИОГРАФИЯ

1. К истории книжной культуры Южной Вятки: полевые исследования. – Л. – 1991.

2. Очерки русской культуры XVIII века / Под ред. Б.А.Рыбакова. – М. – 1985.

3. Хрестоматия по русской литературе XVIII века / сост. Кокорев А.В. – М. – 1965.

4. Полное собр. Сочинений А.П.Сумарокова. ч.VIII. – 1787

5. Сумароков А.П. Избранные произведения. – Л. – 1957.

6. Советский энциклопедический словарь // под ред. А.М.Прохорова. – М. – 1987.

7. Валовая М.А., Поздеев В.А. Духовные стихи ЭЗВ: Откуда мы родом. В 10 томах. Том VIII: Этнография, фольклор. – Киров. – 1998., с. 476-497

8. КОМК 307 12 Стихарник

9. Дмитриев И.И. Полное собр. Стих. – М. – 1967

10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах. Т.IV. – М. 1973

11. Словарь Академии Российской по азбучному порядку. – СПб., - 1822

12. Церковный словарь и истолкования речений словенских древних, також иноязычных без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах… - СПб. - 1794